Script 4 [Traduction FR]

Une rubrique sur les traductions des pistes drama du concert.
Répondre
Avatar du membre
Baddaku
Lieutenant
Messages : 50
Enregistré le : 04 nov. 2017, 18:07

Script 4 [Traduction FR]

Message par Baddaku »

Voilà le 4ème script du NieR Music Concert !

Ce script comporte plusieurs scènes que l'on retrouve dans le jeu, j'ai donc opté pour la traduction officielle lorsque cela était possible (la scène de la "fleur" me rappelle vaguement quelque chose, mais je n'ai pas réussi à trouver de quelle mission il s'agissait...).
Comme à mon habitude, je me suis référé à la vidéo pour peaufiner les répliques ainsi que la ponctuation.

**********************************TRADUCTION TERMINÉE & VÉRIFIÉE

Concert Recitation
Script 4 :
[Précieuses choses]

4-1 (5 mai, durant la nuit)
9S

Pod 042 (narration) : Tout ce qui vit est voué à mourir un jour.
Pod 042 (narration) : Ils sont pris au piège...
Pod 042 (narration) : … d’une spirale sans fin de vie et de mort.
Pod 042 (narration) : Est-ce une malédiction ?
Pod 042 (narration) : Un châtiment, peut-être ?
Pod 042 (narration) : Ils pensent souvent au dieu auquel ils doivent cette énigme...
Pod 042 (narration) : … et ils se demandent s'ils auront un jour l’occasion de le tuer.

2B (narration) : Notre rencontre, cette fois-là, s'est déroulée pendant la mission visant à détruire l’arme de classe Goliath.

9S : 2B, je présume ?
9S : Moi, c'est 9S. Je suis là en soutien.

2B (narration) : Le N°9 de type S est très efficient, au point que sa capacité à accéder à des informations confidentielles peut constituer une menace.
2B (narration) : Je suis chargée des exécutions, c’est pourquoi je l’ai déjà tué par le passé... de nombreuses fois...
2B (narration) : Mais à cette occasion, il semblait quelque peu différent.

9S : Les éclaireurs comme moi, on bosse généralement en solo. En reconnaissance des lignes ennemies, tout ça...
9S : Je n'ai pas l'habitude d'avoir une partenaire. C'est plutôt sympa !

2B (narration) : J'ai choisi d'ignorer ce qu'il avait dit.
2B (narration) : Si je m'attache à lui, le tuer me serait plus difficile.
2B (narration) : Mais il ne peut pas s'empêcher d'entamer la conversation.

(9S parle avec entrain.)

9S : Dis, 2B. Je trouve que mettre cette fleur blanche dans tes cheveux t’irait bien.

2B : Je n'en ai pas besoin.

9S : Oh, vraiment ?

2B : Attacher une fleur dans mes cheveux est inutile pour combattre. En plus, cela pourrait causer des soucis de maintenance.

9S : Tu es bien trop sérieuse 2B, tu sais ?

2B (narration) : J’ai fait une promesse à '9S du passé' :[/i]
2B (narration) : Le tuer à chaque fois, quoi qu’il arrive.
2B (narration) : Le 9S de l'époque et celui se trouvant devant moi sont deux personnes différentes.
2B (narration) : Cette réalité... me tenaille le cœur.

Pod 042 : Pod 042 à l'unité YoRHa 2B.
Pod 042 : Rapport : Détection d'erreurs dans le bloc mémoire de 2B. Conséquence directe d’un état psychologique instable. Proposition : Un repos raisonnable devrait entraîner une amélioration de cette condition.

2B (narration) : Ça fait un moment que je suis consciente de cela.
2B (narration) : Le jour où je serai libérée de cette douleur... sera mon dernier.

Pod 042 : Message de Contrôle reçu.

2B (narration) : Suis-je effrayée ? Ou ai-je tort ?
2B (narration) : Sans même pouvoir mettre un mot sur mes sentiments, je reste à ses côtés.


4-2
2B


9S (narration) : Ma rencontre avec 2B s’est déroulée dans le couloir de la Base. Commandant m'avait informé qu'une partenaire m'accompagnerait. À vrai dire, j'étais... un peu anxieux. Les modèles Scanners travaillent habituellement seuls et les modèles N°2 m’apparaissent quelque peu distants. Du coup, j’ai été un peu surpris par ses propos lors de notre première rencontre.

2B : 9S ?

9S : Oui ?

(Une courte pause.)

2B : Merci.
2B : Merci d'avoir transmis mes données à la Base.

9S : J'ai fait ça, moi ? Désolé, je ne m'en souviens pas.
9S : En fait, la bande passante était assez limitée là, en bas.
9S : A mon avis, j'ai seulement eu le temps de sauvegarder vos données.
9S : Les miennes sont intactes, jusqu'au moment précédent notre rencontre.

2B : Je vois...

9S (narration) : Suite à cette troublante rencontre, un jour, un incident est survenu après un combat.

Pod 042 : Confirmation de la destruction de toutes les formes de vie mécaniques.

9S : Pfiou...

2B : Nous avons donc éliminé toutes les machines de ce secteur ?

Pod 042
 : Affirmatif : Aucun signe de formes de vie mécaniques dans les environs.

2B : Compris.

(9S remarque quelque chose.)

9S : 2B ! Il est arrivé quelque chose à ta main droite ?

2B : Ma main droite ? Ah, ça. J'ai dû me blesser le doigt lors du combat.

9S : Tu– Tu saignes !

(9S panique.)

9S : Pod, il me faut du gel de filature et des vaccins contre les virus logiques. Et euh—

Pod 042 : Intervention déconseillée. Probabilité élevée qu’un traitement excessif entraîne une perte d'efficacité des mouvements—

9S : La ferme ! Fais ce que je te dis !

2B : 9S, tu en fais beaucoup trop.

9S : Hein ? Ne t'y mets pas aussi, 2B !

2B : En laissant les choses en l'état, les nanomachines vont s'en occuper.

(Déçu, 9S répond.)

9S : Euh, je suppose...

Pod 042 : Confirmation de l'accomplissement de la mission par l'élimination de l'ennemi. Proposition : Faire un rapport à Contrôle.

(9S regarde dans la direction de 2B.)

9S : Euh... 2B ?

2B : Quoi ?

9S : On pourrait au moins utiliser le gel de filature, non ? Si des contaminants infiltrent ton système, ils seront très durs à éliminer et le gel, cela ne devrait pas entraver tes fonctions motrices, alors, tu sais, juste au cas où...

(2B est surprise.)

2B : D'accord.

9S : Compris ! Je vais m'y mettre tout de suite ! Où est passé cet étui ?

2B: 9S.

9S : Oui ?

(Il y a une courte pause.)

2B : Merci.

(2B apparaît ravie.)

9S (narration) : Que lui avais-je répondu ? Je ne m'en souviens pas. Le fait d’avoir pu rendre service à quelqu'un était une joie qui s'était gravée dans mon cœur. Être aux côtés de 2B est... ce qui m'importait le plus. Du moins... jusqu'au jour de la destruction de la Base marquant la chute du YoRHa...

4-3
Infection


Pod 042 (narration) : L'attaque d'envergure s'est soldée par un échec. La Base est détruite. Contaminée par un virus, la boîte noire de l'unité YoRHa 2B n’émet plus aucun signal. Mort confirmée. Une immense 'tour' conçue par les formes de vie mécaniques est apparue dans la cité en ruine. N'ayant désormais nulle part où aller, le sommet de cette tour est devenu l’objectif de 9S. Son but est d'anéantir les formes de vie mécaniques à l'origine de ce cauchemar, mais aussi de mettre un terme à sa propre existence.

(9S respire avec difficulté.)

9S (narration) : Je dois... m'administrer le vaccin...

Pod 042 (narration) : Son corps est rongé par le virus. Son processus de pensée s'effondre. Un enregistrement audio trouvé dans la cité submergée lui revient en mémoire.

(2B est souffrante.)

2B : 9S... le temps que j'ai pu passer à tes côtés… Ces souvenirs sont de pure lumière... Merci... 9... tout court...

(À ces mots, 9S pleure.)

Pod 042 (narration) : Ce souvenir est son trésor. Ils étaient certes des camarades de combat mais en même temps, ils formaient presque une famille.

9S : 2B...

Pod 042 (narration) : 9S conserve cet enregistrement au fond de son cœur car il est aussi précieux qu'un trésor.

9S : 2B... Je... je vais bientôt te rejoindre...

Pod 042 (narration) : Réalité et fiction s'entremêlent. En dépit de sa conscience troublée, 9S avance péniblement. Même seul, il veut vaincre le plus d'ennemis possible. Comme si son souhait devait être exaucé, de nouveaux ennemis apparaissent.
Pod 042 (narration) : La menace lui fait face. Ce sont des androïdes. Des unités YoRHa.

9S : Des modèles 2B ?

Pod 042 (narration) : Il s’agit de la personne qu'il chérissait le plus. C’est quelque chose que personne ne doit toucher.

9S : Ha... Hahaha.... Je suis content d'avoir la chance de vous voir ici. Vraiment.

(9S affiche un sourire sadique.)

9S : Je vais vous massacrer... toutes autant que vous êtes !

Pod 042 (narration) : 9S dégaine sa lame. Est-ce un désir meurtrier ? Ou est-ce un acte d'amour ? Le déterminer est désormais impossible.

4-4
Trésor


Pod 042 (narration) : La propagation du virus logique est exponentielle. Près de 80% de sa mémoire est contaminée et ses circuits de pensée sont sévèrement endommagés.

9S : Merde ! Impossible de supprimer le virus... Le vaccin... n’est plus opérant...

Pod 042 (narration) :9S sait qu'il n'existe qu'une seule solution pour stopper la propagation. Il faut qu'il confine ses données personnelles et formate l'intégralité du système. Il lui faudrait perdre ses souvenirs actuels, pour renaître—

(9S semble interrompre les propos du pod.)

9S : Pas question ! Pas question… Peu importe la gravité de ma contamination... Je ne peux pas perdre ces souvenirs. Si c’est ma seule alternative... alors je préfère mourir !

Pod 042 (narration) : 9S lutte contre la peur. La contamination des données personnelles revient à perdre la raison. Pour les androïdes, cela est pire que la mort.

9S : Je suis qui je suis... parce que j’ai rencontré 2B ! J'ai une raison de vivre... grâce à ces souvenirs ! Alors... pitié... ne me les prenez pas !

Pod 042 (narration) : La définir comme une proche, ça serait bien trop familier. La définir comme sa bien-aimée, ça serait aller trop loin.

9S : Les formes de vie mécaniques... A2... Je vous tuerai tous ! 2B... Je...

Pod 042 (narration) : Aux confins de sa conscience érodée, 9S continue à protéger ses souvenirs de 2B. Même si... ses actions n'ont aucun sens aux yeux du monde.

2B : Je suis...N°2... type E. J'ai été conçue pour exécuter les membres du groupe YoRHa.

9S : Je le savais... Je m’en étais rendu compte...

2B : La mission perpétuelle qui m'a été assignée... c'était de te tuer, 9S.

(9S pleure.)

9S : Arrête... ça suffit... 2B. Même si tu devais me tuer... Être avec toi, c'était... C'était vraiment comme si j'avais trouvé une famille.

2B : Hé... 9S...
2B : Je me demande si nous avons fait les bons choix...

Pod 042 (narration) : Dans une tour d'une pure blancheur,
Pod 042 (narration) : un jeune homme avance,
Pod 042 (narration) : dans la souffrance et l’angoisse.
Pod 042 (narration) : Portant avec lui un trésor qu’il chérit,
Pod 042 (narration) : il s'agit... des moments qu'ils ont passé ensemble.
Pod 042 (narration) : Les souvenirs de ces jours... sont des plus précieux.


Note :
Le moment où 9S dit "Pod ! Il me faut du gel de filature et des vaccins contre les virus logiques !" est une référence aux paroles de 2B dans le prologue du jeu, j'ai donc repris la même phrase.
"Les Archanges s'abreuvent et brandissent le calice de feu.
Tandis que la déesse pleure, les 4 temples perdus annoncent la venue de la reine monstrueuse. Le dragon plonge de la tour du tonnerre pourpre pour disparaître dans le néant."
Avatar du membre
Bdouine
La Reine Monstrueuse
Messages : 551
Enregistré le : 27 août 2006, 17:39
Contact :

Re: Script 4 [Traduction FR]

Message par Bdouine »

Alors, je vais procéder autrement cette fois-ci parce que... j'ai la flemme. ^^

En gros, mes moments chipotages sur la formulation, je vais les sauter. Tu auras l'occasion de les revoir quand je te filerais la vidéo pour validation. Et évidemment, si quelque chose te gênera à ce moment-là, tu n'auras qu'à me le signaler.

Un exemple de ce que tu ne verras pas du coup :
----------------------------------------
2B (narration) : … c'était durant notre mission visant...
= 2B (narration) : …c'était lors de la mission visant...
(le jap ne mentionnant pas de possessif sur la mission.)
----------------------------------------
Ce sont des petites choses qui concernent plus la syntaxe et l'ortho (et les répétitions) que le sens propre des propos. Concernant la concordance des temps, je verrai ça quand je mettrais les sous-titres dans la vidéo.
Aller hop ! On s'y met !



Partie 1

*********************************
2B (narration) : 九号S型モデルは高機能だったが、 機密情報に触れる可能性がある危険な個体でもあった。
2B (narration) : kyūgō S gata moderu wa kō kinōdattaga, kimitsu jōhō ni fureru kanōsei ga aru kikenna kotai demo atta.
2B (narration) : Le N°9 de type S est un modèle haut de gamme.
2B (narration) : Et pour cette raison, le risque qu'il découvre des informations confidentielles était permanent.

> 高> kō = haut, très
> 機能 > kinō = fonction.nel
> 機密情報に触れる可能性 > kimitsu jōhō ni fureru kanōsei = probabilité d’accéder à des informations confidentielles.
> 危険な個体 > kikenna kotai = danger individu (menace)

= 2B (narration) : Le N°9 de type S est très efficient, au point que sa capacité à accéder à des informations confidentielles peut constituer une menace.
*********************************

*********************************
2B (narration) : 処刑の役割を任せられている私は、過去に彼を殺していた。
2B (narration) : shokei no yakuwari o makaserareteiru watashi wa, kako ni kare o koroshiteita.
2B (narration) : C'est pourquoi on m'a confié le devoir de l'éliminer...

Pas de liaison particulière avec les propos précédents et il manque un fragment du propos à la fin.
> 役割 > yakuwari (rôle, fonction, responsabilité)
> 処刑 > shokei (élimination, exécution) on le connait celui-là à force ^^
> 任せられている > makaserareteiru (confier, préposer)
> 過去 > kako (passé)
> 彼を > kare (c'est une référence à 9S)
> 殺していた koroshiteita (tuer)
> 過去に彼を殺していた > kako ni kare o koroshiteita (je l’ai tué par le passé)

= 2B (narration) : Je suis chargée des exécutions c’est pourquoi je l’ai déjà tué par le passé…
*********************************

*********************************
2B (narration) : だけど、その時の彼は……少しだけ違っていた
2B (narration) : dakedo, sono toki no kare wa … … sukoshi dake chigatteita
2B (narration) : Mais... c'était différent cette fois-ci.

> 'kare' fait référence à 9S. C’est lui qui est différent apparemment.
> 少し> sukoshi (un peu)

= 2B (narration) : Mais... il semblait être un peu différent cette fois-ci.
*********************************

*********************************
2B : 髪に植物を付着させる事は戦闘行為に不必要。 むしろメンテナンス不良の原因になる。
2B : kami ni shokubutsu o fuchaku saseru koto wa sentō kōi ni fu hitsuyō. mushiro mentenansu furyō no genin ni naru.
2B : Attacher une fleur dans mes cheveux n'influencerait en rien mes capacités au combat. Au contraire, cela pourrait causer des soucis de maintenance.

> 不必要 > fu hitsuyō (pas nécessaire) Avoir une fleur dans les cheveux, ça ne sert à rien dans les combats.
> ‘Au contraire’ ne colle pas à mon sens. Comme la fleur ne sert à rien et que ça provoque des soucis de maintenance, je miserai + sur ‘En plus’.

= 2B : Attacher une fleur dans mes cheveux est inutile pour combattre. En plus, cela pourrait causer des soucis de maintenance.
*********************************

*********************************
2B (narration) : 私は、過去の9Sと、ある約束をしていた。
2B (narration) : watashi wa, kako no 9S to, aru yakusoku o shiteita.
2B (narration) : J'ai fait une promesse à 9S dans le passé.

> 過去の9S > kako no 9S (le 9S du passé)
> le problème c’est que 2B fait la différence (à raison) entre le 9S du présent et un 9S du passé. On ne peut pas juste dire que c’était une promesse faite dans le passé, c’est en réalité une promesse faite à un autre 9S (dont celui du présent ignore tout).
> Dans les pistes précédentes, on avait l'expression "ima no boku" que 9S utilise pour signifier "celui que je suis maintenant". Si on changeait l'expression "kako no 9S" par "kako no boku" ça signifierait "celui que j'étais auparavant". C'est coton à traduire mais la nuance est importante.

= 2B (narration) : J’ai fait une promesse à un précédent 9S :
ou
= 2B (narration) : J’ai fait une promesse à un 9S du passé :
ou
= 2B (narration) : J’ai fait une promesse à celui que 9S était auparavant/par le passé :
*********************************

*********************************
2B (narration) : その事実が、私の心を締め付ける。
2B (narration) : sono jijitsu ga, watashi no kokoro o shimetsukeru.
2B (narration) : Cette réalité... me brise le cœur.

> 締め付ける > shimetsukeru = serrer, comprimer. Son cœur ne se brise pas.

= 2B (narration) : Cette réalité... me tenaille le cœur.
*********************************

*********************************
2B (narration) : この感情の呼び名も知らないまま、私は彼との旅を続けていた……
2B (narration) : kono kanjō no yobina mo shiranai mama, watashi wa kare to no tabi o tsuzuketeita…
2B (narration) : Malgré tout, je continuais à ses côtés, sans même pouvoir poser un mot sur mes sentiments.

> Continuer quoi ?
> 旅 > tabi (voyage)
> Elle dit qu’elle continue à voyager avec lui mais c'est une formulaire difficile à retranscrire littéralement en français. L’idée c’est qu’elle fait des missions avec lui donc tout un tas de mots peut être utilisé : demeurer, rester.

= 2B (narration) : Sans même pouvoir mettre un mot sur mes sentiments, je reste à ses côtés.
*********************************



Partie 2

*********************************
9S (narration) : 僕が2Bと出会ったのはバン力ーの廊下だった。
9S (narration) : boku ga 2B to deatta no wa banryoku no rōkadatta .
9S (narration) : 2B et moi se sommes rencontrés pour la première fois dans l'un des couloirs de la Base.

> Pas de mention de ‘première fois’, c'est leur première rencontre qu'il a en mémoire certes mais il ne souligne pas particulièrement.
> Pas de couloir au pluriel (étant donné la structure de la Base, ce n’est pas étonnant)

= 9S (narration) : Ma rencontre avec 2B s’est déroulée dans le couloir de la Base.
*********************************

*********************************
9S (narration) : 2号モデルは、どことなく冷たい印象がある気がして。
9S (narration) : gō moderu wa, dokotonaku tsumetai inshō ga aru ki ga shite.
9S (narration) : J'ai toujours trouvé que les modèles N°2 étaient froids de caractère.

> En japonais, ça me semble tournée de façon impersonnelle.
> どことなく > dokotonaku (quelque peu)
> 冷たい印象 > tsumetai inshō (impression froide)

= 9S (narration) : Les N°2 m’apparaissent quelque peu distants.
*********************************

*********************************
9S (narration) : だから、初めてバンカーの廊下で会った時の彼女に言われた事に、 少し、びっくりした。
9S (narration) : dakara, hajimete bankā no rōka de atta toki no kanojo ni iwareta koto ni, sukoshi, bikkuri shita.
9S (narration) : Du coup, lorsqu'elle m'a dit ces choses dans le couloir, je fus plutôt surpris.

> là ya l’idée de la première fois 初めて (hajimete)
> bankā no rōka = le couloir de la Base

= 9S (narration) : j’ai été un peu surpris par ses propos lors de notre première conversation dans le couloir de la Base.
*********************************

*********************************
9S (narration) : …そんな、ぎこちない出会いから、しばらく経過したある日。
9S (narration) : ...sonna, gikochinai deai kara, shibaraku keika shita aru hi.
9S (narration) : Cela commençait si bizarrement. Du moins, jusqu'à ce jour...

> la phrase n’a pas à être coupée en deux.
> 出会い > deai (rencontre)
>ぎこちない > gikochinai (gauche, maladroit)

= 9S (narration) : Suite à cette troublante rencontre, après un combat un jour, un incident est survenu.
*********************************

*********************************
Pod 042 : 全ての機械生命体の撃破を確認。
Pod 042 : subete no kikai seimeitai no gekiha o kakunin .
Pod 042 : Confirmation de la destruction de toutes les formes de vie mécaniques de la zone.

> Pas de précision ‘de la zone’ d’autant plus que 2B pose la question après. Ce serait étrange de poser cette question si le pod répond déjà à ce moment-là.

= Pod 042 : Confirmation de la destruction de toutes les formes de vie mécaniques.
*********************************



Partie 3

*********************************
Pod 042 (narration) : ウィルスに汚染されたヨルハ機体2Bのブラックボックス信号は 途絶。
Pod 042 (narration) : wirusu ni osen sareta yoruha kitai 2B no burakku bokkusu shingō wa tozetsu.
Pod 042 (narration) : Aucun signal de la Boîte-noire de l'unité YoRHa 2B.

> Wirusu = virus. On évoque l’idée de la contamination de la boîte noire de 2B.

= Pod 042 (narration) : Contaminée par un virus, la boîte noire de 2B n’émet plus aucun signal.
*********************************

*********************************
Pod 042 (narration) : 彼の、最も触れてはいけない場所。
Pod 042 (narration) : kare no, mottomo furete wa ikenai basho.
Pod 042 (narration) : Quelqu'un qui se trouvait dans un lieu qu'il ne pouvait atteindre.

> mottomo : le plus (superlatif)
> fureru : effleurer, toucher, faire allusion à; expérimenter, percevoir; violer (quelque chose)
> ikenai : iku (aller) nai (forme négative)
> basho : lieu
> Je pense qu’il y a un problème de compréhension là. Ce n’est pas le fait qu’il ne pouvait l’atteindre (surtout qu’il évoque le fait qu’il va la rejoindre bientôt) mais c’est le point sensible chez lui : « le lieu (chez lui) qu’il ne faut pas toucher »

= Pod 042 (narration) : Pour lui, c’est quelque chose que personne ne doit toucher.
*********************************


Partie 4

*********************************
9S : クソッ......ウィルスの除去が……
9S : ワクチンは、もう......効かない…
9S : kusotu...... wirusu no jokyo ga……
9S : wakuchin wa, mō ...... kikanai…
9S : Bon sang... Je ne veux pas... formater...
9S : Le vaccin... c'est urgent...

> ウィルス > wirusu = virus
> ワクチン > wakuchin = vaccin
> 除去 > jokyo = suppression
> mō kikanai = ne fonctionne plus
> Je pense qu’il y a de l’anticipation de sens dans cette phrase. Je n’ai pas regardé l’anglais mais on ne parle pas de formatage.

= 9S : Merde ! Impossible de supprimer le virus...
= 9S : Le vaccin... n’est plus opérant...
*********************************

*********************************
Pod 042 (narration) : 彼女の存在は、家族と呼ぶには、あまりにも乱暴で。
Pod 042 (narration) : 恋人と呼ぶには、あまりにも遠くて。
Pod 042 (narration) : kanojo no sonzai wa, kazoku to yobu ni wa, amarini mo ranbō de.
Pod 042 (narration) : koibito to yobu ni wa, amarini mo tōkute.
Pod 042 (narration) : Pour lui, la considérer comme sa famille semblait irraisonnable.
Pod 042 (narration) : Mais l'appeler sa bien-aimée lui paraissait tout autant exagéré.

> Les phrases sont hachées, c’est plus proche de l’énumération.
> 彼女の存在は > kanojo no sonzai wa (l’existence/présence/place de 2B)
> 家族と呼ぶには > kazoku to yobu ni wa (la considérer comme étant de sa famille)
> 恋人と呼ぶには > koibito to yobu ni wa (la considérer comme étant sa bien-aimée)
La première partie, c’est en gros, mettre un nom à la place qu’occupe 2B pour 9S.
> あまりに > amarini (excessivement, avec excès)
> 乱暴 > ranbō (violent, brutal, impoli, imprudent, déraisonnable) (familier dans le sens insultant, insolent)
> 遠くて > tōkute (lointain, distant, éloigné)

Pod 042 (narration) : La définir comme une proche, ça serait bien trop familier.
Pod 042 (narration) : La définir comme sa bien-aimée, ça serait aller trop loin.
*********************************

Pfiou !
Cyberus Bédouinus Faischius Misanthropus: la Huitième Plaie du Web.
Avatar du membre
Baddaku
Lieutenant
Messages : 50
Enregistré le : 04 nov. 2017, 18:07

Re: Script 4 [Traduction FR]

Message par Baddaku »

Hé bien, il y avait pas mal de différences cette fois-ci entre le script anglais et celui d'origine. :oops:

Merci pour ces explications détaillées en tout cas ! ;-)
"Les Archanges s'abreuvent et brandissent le calice de feu.
Tandis que la déesse pleure, les 4 temples perdus annoncent la venue de la reine monstrueuse. Le dragon plonge de la tour du tonnerre pourpre pour disparaître dans le néant."
Répondre