Version Japonaise |
Atashi ni mieru no wa tooi tooi kakou no fuchi Atashi ni mieru no wa hidoku hidoku kogoeta hitomi Atashi ni mieru no wa sotto mezameta hitsuji no yume Atashi ni mieru no wa… mieru no wa… Zatsuon no hazama yurikago Dare ni mo kono hada ni wa todokanai Zatsuon no hazama yurikago, hi no ato This tattoo This, this preview This heartbeat Chinmoku no sanaka yo Where is my gear ? Where, where are my stairs ? Where is heartbeat ? This silence is mine This, this silence Silence... Silence... Atashi ga inoru toki sore wa netsu wo obiru Atashi ga sakebu toki sore wa sore wa koe wo ubau Atashi ga ikiru toki sore wa midare mai hanatsu no gotoku This tattoo This, this screw This heartbeat Akari to seigi yo Where is my gear ? Where, where is my choir ? Where is, where is my heartbeat ? This silence, this silence Kanashimi wo sutete Kokoro wo ushinatte Omoi wo okashite Saki ni ikereba aha- sore de ii Karada ga sasayaku, sasayaku, sasayaku, sasayaku Sasayaku… Your symphony is never-ending This tattoo This, this preview This heartbeat Chinmoku no sanaka yo Where is my gear ? Where, where is my stairs ? Where is, where is, heart, heartbeat ? This silence is mine This, this silence This silence is mine |
Traduction Française |
Ce que je vois est le gouffre d'un passé trop lointain. Ce que je vois sont d'horribles regards glacés. Ce que je vois est le rêve d'un mouton somnolent. C'est là tout ce que je vois... Au creux de ce berceau de grésillements Nul ne peut atteindre cette chair Au creux de ce berceau de grésillements, mes plaies sont à vif. Ce roulement Cette appréhension Ces battements de cœur Alors que règne le silence Où est ma détente ? Où, où est ma cadence ? Où sont les battements de cœur ? Ce silence m'appartient. Ce, ce silence... Silence... Silence... Alors que je prie, c’est comme si je m’enfiévrais. Alors que je crie, c’est comme si, comme si ma voix m'avait été prise. Alors que j'existe, c’est comme si je m'exaltais dans une dance chaotique. Ce roulement Ce, ce déclic Ce battement de cœur À la lumière et à la justice Où est ma détente ? Où, où est mon chant ? Où sont, où sont mes battements de cœur ? Ce silence, ce silence... Je cracherai ma tristesse Quitte à en perdre mon âme Quitte à en souiller mon esprit Si je pouvais aller de l'avant... Aha-! Ce serait bien ! Mon corps murmure ! Il murmure ! Il murmure ! Il murmure ! Il me murmure : Ta symphonie n'aura jamais de cesse ! Ce roulement Cette, cette appréhension Ces battements de cœur Alors que règne le silence Où est ma détente ? Où, où est ma cadence ? Où sont ces, ces battements de cœur ? Ce silence m'appartient. Ce, ce silence... Ce silence m'appartient. |
Traduit par Bdouine |